Мнозина, когато чуят Силиконовата долина, си мислят все едни такива галещи очите неща. Да, обаче в действителност, това не е съвсем така.
Силоконовата долина е една много популярна местност в региона на залива на Сан Франциско в Северна Каролина, чието име на български се дължи единствено на объркване в превода. Всъщност известната Силиконова долина е Силициева. Името идва от химическия елемент силиций, чието изписване на английски е “silicon” и не трябва да се бърка с полимера силикон, който пък се пише “silicone”. Ето как една незначителна буква “е” може да предизвика бъркотия в разбирането в цял един език.
Грешката обаче има множество основания да се задълбочи. От една страна това е първото споменаване на фразата от американския предприемач Ралф Верст, който нарича така индустрияланата част на града Сан Хосе, където се намират най-големите предприятия за компютри, електроника, хардуер и софтуер. Там се разработват и произвеждат огромен брой силициеви чипове. След това Дон Хофлър, журналист и приятел на Ралф Верст, използва названието за поредица от икономически статии в икономически журнал. Оттам названието се популяризира и прави този регион така известен.
Уви, в България с доста подвеждащо име. Че кой би предположил икономически термин?